-
1 маковой росинки во рту не было
[VPsubj/ gen; past only]=====⇒ s.o. has not eaten anything at all:- у X-a маковой росинки во рту не было≈ X hasn't had (touched, eaten) a thing;- X has had nothing whatsoever.♦ "Я измучена, даже есть не могу, хотя с утра во рту ни маковой росинки" (Свирский 1). "I'm exhausted, I can't swallow a thing, although I haven't eaten a scrap of food all day" (1a)♦ [Астров:] Возился я целый день, не присел, маковой росинки во рту не было... (Чехов 3). [ А ] I was on the go all day - didn't so much as sit down or have a bite to eat... (Зс) [A. ] I was on the move all day, didn't sit down or have a morsel of food... (3a).♦...Семен, разбудив старуху, наскоро перекусил - больше суток маковой росинки не было во рту... (Тендряков 1). Simon woke up his wife and had a bite to eat-he had had nothing whatsoever for more than twenty-four hours... (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > маковой росинки во рту не было
-
2 маковой росинки во рту не было
= ни росинки во рту не было бер тәгам да капмаган, мәк бөртеге дә капмаган -
3 маковой росинки во рту не было
разг., тж. росинки маковой в рот не кинул ( кто) прост.one hasn't had a single bite (a single scrap, a morsel of food, a crumb) for a long time- Я ведь и забыл: у меня нынче с утра во рту маковой росинки не было. (И. Гончаров, Обыкновенная история) — 'I was almost forgetting - I haven't had a crumb since the morning.'
Лизанька... с улыбкою быстро собрала на стол. Сама же росинки маковой не кинула в рот, сидела у стола прямо... наблюдая за мужем. (В. Личутин, Любостай) — Lizanka... quickly set the table with a smile. She didn't eat a single scrap, she sat upright at the table, watching her husband.
Русско-английский фразеологический словарь > маковой росинки во рту не было
-
4 Маковой росинки во рту не было
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Маковой росинки во рту не было
-
5 маковой росинки во рту не было
adjcolloq. ne putraimiņa mutē neesmu ņēmis* * *ne miltumiņa mutē neesmu ņēmis, ne miltumiņa neesmu baudījis -
6 ни маковой росинки во рту не было
[VPsubj/ gen; past only]=====⇒ s.o. has not eaten anything at all:- X has had nothing whatsoever.♦ "Я измучена, даже есть не могу, хотя с утра во рту ни маковой росинки" (Свирский 1). "I'm exhausted, I can't swallow a thing, although I haven't eaten a scrap of food all day" (1a)♦ [Астров:] Возился я целый день, не присел, маковой росинки во рту не было... (Чехов 3). [ А ] I was on the go all day - didn't so much as sit down or have a bite to eat... (Зс) [A. ] I was on the move all day, didn't sit down or have a morsel of food... (3a).♦...Семен, разбудив старуху, наскоро перекусил - больше суток маковой росинки не было во рту... (Тендряков 1). Simon woke up his wife and had a bite to eat-he had had nothing whatsoever for more than twenty-four hours... (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > ни маковой росинки во рту не было
-
7 два дня у него маковой росинки во рту не было
General subject: he hasn't tasted food for two daysУниверсальный русско-английский словарь > два дня у него маковой росинки во рту не было
-
8 у меня маковой росинки во рту не было
General subject: I have not had a morsel of foodУниверсальный русско-английский словарь > у меня маковой росинки во рту не было
-
9 у меня ещё маковой росинки во рту не было
prepos.colloq. ich habe noch nichts im MagenУниверсальный русско-немецкий словарь > у меня ещё маковой росинки во рту не было
-
10 у меня сегодня ещё маковой росинки во рту не было
prepos.gener. ich bin noch nüchternУниверсальный русско-немецкий словарь > у меня сегодня ещё маковой росинки во рту не было
-
11 у него сегодня ещё маковой росинки во рту не было
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > у него сегодня ещё маковой росинки во рту не было
-
12 у меня маковой росинки во рту не было
Русско-латышский словарь > у меня маковой росинки во рту не было
-
13 у меня сегодня маковой росинки во рту не было
prepos.Русско-латышский словарь > у меня сегодня маковой росинки во рту не было
-
14 ни росинки во рту не было
-
15 ни росинки во рту не было
[VPsubj/ gen; past only]=====⇒ s.o. has not eaten anything at all:- X has had nothing whatsoever.♦ "Я измучена, даже есть не могу, хотя с утра во рту ни маковой росинки" (Свирский 1). "I'm exhausted, I can't swallow a thing, although I haven't eaten a scrap of food all day" (1a)♦ [Астров:] Возился я целый день, не присел, маковой росинки во рту не было... (Чехов 3). [ А ] I was on the go all day - didn't so much as sit down or have a bite to eat... (Зс) [A. ] I was on the move all day, didn't sit down or have a morsel of food... (3a).♦...Семен, разбудив старуху, наскоро перекусил - больше суток маковой росинки не было во рту... (Тендряков 1). Simon woke up his wife and had a bite to eat-he had had nothing whatsoever for more than twenty-four hours... (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > ни росинки во рту не было
-
16 у меня во рту маковой росинки с утра не было
General subject: no food has passed my lips since the morningУниверсальный русско-английский словарь > у меня во рту маковой росинки с утра не было
-
17 ничего во рту не было
[VPsubj/ gen; past only]=====⇒ s.o. has not eaten anything at all:- X has had nothing whatsoever.♦ "Я измучена, даже есть не могу, хотя с утра во рту ни маковой росинки" (Свирский 1). "I'm exhausted, I can't swallow a thing, although I haven't eaten a scrap of food all day" (1a)♦ [Астров:] Возился я целый день, не присел, маковой росинки во рту не было... (Чехов 3). [ А ] I was on the go all day - didn't so much as sit down or have a bite to eat... (Зс) [A. ] I was on the move all day, didn't sit down or have a morsel of food... (3a).♦...Семен, разбудив старуху, наскоро перекусил - больше суток маковой росинки не было во рту... (Тендряков 1). Simon woke up his wife and had a bite to eat-he had had nothing whatsoever for more than twenty-four hours... (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > ничего во рту не было
-
18 крошки во рту не было
ngener. (маковой росинки) ne miltuma neesmu baudījis, (маковой росинки) ne tniltumiņa neesmu baudījis -
19 РОСИНКИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > РОСИНКИ
-
20 МАКОВОЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > МАКОВОЙ
См. также в других словарях:
Маковой росинки во рту не было — РОСИНКА, и, ж. Капелька росы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
маковой росинки во рту не было — прил., кол во синонимов: 11 • в брюхе волки воют (8) • в животе урчит (9) • голодный … Словарь синонимов
Маковой росинки во рту не было — у кого. Разг. Экспрес. То же, что Крошки во рту не было у кого. Господи, да как уж ты ешь, Прокофич! Как, скажи, ты три дня не ел! А ты думала ел, старая дура! Трое суток в аккурат маковой росинки во рту не было (Шолохов. Тихий Дон) … Фразеологический словарь русского литературного языка
маковой росинки во рту не было — см. маковой росинки в рот не брать … Словарь многих выражений
ни маковой росинки во рту не было — См … Словарь синонимов
Маковой росинки во рту не было — у кого. Разг. Кто л. ничего не ел. ФСРЯ, 52; БТС, 514 … Большой словарь русских поговорок
Ни росиночки во рту не было — (божба натощакъ). Ни росинки, ни чечинки (иноск.) ничего. Ср. Ей Богу, Арина Михайловна, (въ трактирѣ) не былъ, маковой росинки во рту не было... Григоровичъ. Капельмейстеръ Сусликовъ. Ср. Онъ былъ совершенно трезвъ, и какъ говорится, маковой… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ни росиночки во рту не было — божба: натощак Ни росинки, ни чечинки (иноск.) ничего Ср. Ей богу, Арина Михайловна, (в трактире) не был, маковой росинки во рту не было... Григорович. Капельмейстер Сусликов. Ср. Он был совершенно трезв, и как говорится, маковой росинки у него… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
маковой росинки в рот не брать — ма/ковой росинки во рту не было Кто л. ничего не ел … Словарь многих выражений
мак — Маковой росинки во рту не было (разг. фам.) не ел, не пил ничего. Со вчерашнего дня маковой росинки во рту не было … Фразеологический словарь русского языка
МАКОВАЯ РОСИНКА — Семантическое обособление выражения и превращение его в идиому связано не только с затемнением значений его компонентов, но и с отрывом его от первоначальных контекстов употребления. Например, в современной устно фамильярной речи идиома маковой… … История слов